SSブログ

「カルディコーヒーファーム 各務原店」へ行ってきました [スーパー・食料品店・ドラッグストア]

月曜日の午後、
イオン各務原 (かかみがはら)ショッピングセンター1階にある
「カルディコーヒーファーム 各務原店」へ
行ってきました。

「カルディコーヒーファーム」は、
株式会社キャメル珈琲 (本社:東京都世田谷区)が
多店舗展開している
コーヒー豆、輸入食品などを販売する
食料品店です。

「カルディコーヒーファーム」では今回、
輸入菓子を購入しました。

111003カルディコーヒー②、輸入菓子.JPG

(上から時計回りに)
 ① ロータス キャラメルビスケット (ベルギー産)
 ② ローカー クリームカカオ ココアクリームクリスピーウエハース (イタリア産)
 ③ ローカー バニラ バニラクリームクリスピーウエハース (イタリア産)
 ④ ラ・メールプーラー ガレット 塩キャラメル (フランス産)
 ⑤ ウォーカー ショートブレッドフィンガー (イギリス産)

さて、
日本で販売される輸入食品は、
食品表示を規制する法律によって
日本語による表示が義務付けられています。

では、
ラ・メールプーラーのガレット (塩キャラメル)
の表示 (義務表示事項)を見てみましょう。



化粧箱側面の義務表示欄に
次の事項が日本語で記載されています。

・ 名   称 : クッキー
・ 原材料名 : 小麦粉、バター、砂糖、バターカラメルブリトル (砂糖、
    グルコースシロップ、牛乳、生クリーム、バター、食塩 (ゲランド産))、
    鶏卵、バターカラメル (グルコースシロップ、砂糖、バター、クリーム、
    食塩 (ゲランド産))、食塩、カラメル、乳化剤、着色料 (カラメル)
・ 内 容 量 : 125g (8枚x2袋)
・ 賞味期限 : 側面に記載
・ 保存方法 : 直射日光、高温多湿をさけ冷暗所にて保存してください
・ 原産国名 : フランス
・ 輸 入 者 : 株式会社〇〇〇〇 東京都〇〇〇〇

原材料名の記載は、
(括弧)書きが多くてわかりにくいと思いますが、
「バターカラメルブリトル」と 「バターカラメル」は、
2種類以上の原材料からなる複合原材料で、
(括弧)内の原材料から成っています。

食塩の後の(括弧)内の
「ゲランド産」は食塩の原産地を
示しています (*注①)。

(*注①)
 原料として使用している食塩の産地表示は義務付けられていませんが、
 特色のある原料 (ゲランド産食塩)として強調表示するために記載したと思われます。

なお、
原材料名欄の記載については
次のルールがあります。

 「食品添加物以外の原材料」と 「食品添加物」を区別して、
 それぞれ重量の多い順に記載する。

 ・乳化剤と着色料が 「食品添加物」
 ・それ以外が 「原材料」 (小麦粉、バター、・・・)


☆ 「カルディコーヒーファーム 各務原店」
  (岐阜県各務原市那加萱場町3-8 イオン各務原ショッピングセンター1階)
★ 2011年10月3日 (月曜日)午後2時10分頃利用


四訂 食品表示Q&A―制度の概要と実務に役立つ事例 コンプライアンス確立のための指針

四訂 食品表示Q&A―制度の概要と実務に役立つ事例 コンプライアンス確立のための指針

  • 作者:
  • 出版社/メーカー: 中央法規出版
  • 発売日: 2010/10
  • メディア: 単行本



にほんブログ村 グルメブログへ
にほんブログ村



nice!(98)  コメント(10) 
共通テーマ:グルメ・料理

nice! 98

コメント 10

carotte

カルディは近くにあるのでよく利用します。輸入ものの表記はなかなか難しい感じがしますが、どうでしょう?フランスの表記ルールと日本の表記ルールが違ってたりするんじゃないでしょうか?製造元と連絡取ったりして確認するんでしょうね。
by carotte (2011-10-04 12:08) 

wattana

carotte さん、フランスの食品表示ルールには詳しくないので何とも言えませんが、フランスと日本でルールは違うと思います。ただ、この記事でご紹介したキャメル珈琲子会社のオーバーシーズが輸入し、カルディが販売している 「ラ・メールプーラー」のクッキーの化粧箱は日本向け (ひょっとしたらカルディ向け)専用なのか、原材料名などの表示は日本語でしか記載されていません。一方、成城石井で販売されている 「ラ・メールプーラー」のクッキーは化粧箱がフランス現地で販売しているものと同じでフランス語と英語での表示があり、日本語の表示は表示ラベルを貼って対応しています。
by wattana (2011-10-04 18:58) 

carotte

wattanaさん、おはようございます。
なるほど。輸入物でよくみかけるのは日本語のシールが貼ってあるものですが、パケージごとの輸入ではなく、中身を輸入してパッケージは自作というのがあるんですね。

by carotte (2011-10-05 10:16) 

wattana

carotte さん、こんにちは。
この記事でご紹介した5種類の輸入菓子はすべて、日本語の表示が包装容器に印刷されています。ウォーカーのショートブレッドフィンガーは7ヶ国語の表示があります。
by wattana (2011-10-05 21:03) 

mikan

wattanaさま、こんばんは^^
ロータスもローカーも好き!
最近は食べてませんが名古屋に居た頃はよく食べてました。
by mikan (2011-10-06 00:12) 

CAT

KALDI、よく行きます。
輸入食品が割安なのでパスタ類買います。
by CAT (2011-10-07 17:32) 

wattana

CAT さん、KALDI で買うのは輸入菓子ばかりです。
今まで知らなかった輸入菓子が並んだりするので、
私もよく利用します。
by wattana (2011-10-08 08:57) 

wattana

mikan さん、おはようございます。
いずれも、日本のクッキー、ビスケットと比べ、
使用している添加物が少ないようです。
だから、素朴というか、シンプルな味なので、
私もよく買います。
by wattana (2011-10-08 09:08) 

じゅりあん

私もロータスのカラメルビスケットと
ウォーカーのショートブレッドフィンガーが
好きです。
ショートブレッドは特に
たまにとても食べたくなります。(*^_^*)

by じゅりあん (2011-10-11 23:04) 

wattana

じゅりあんさん、円高のためか、以前より安くなってきていますね。
by wattana (2011-10-12 04:20) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。